2011-04-03 22:01 #0 av: guraknugen

Detta är inte tänkt att vara en fråga eller så, utan mer lite lösa tankar i ämnet vad gäller mina egna (minimala) erfarenheter av det hela.

Köpte 2006 en Garmin Nüvi 300 som jag hade mycket nytta av, men det fanns ju förstås en del att störa sig på. Efter ett antal uppgraderingar blev också översättningen till svenska allt sämre, exempelvis hade man av någon outgrundlig anledning ändrat ”meters noggrannhet” till något så korkat som ”noggr. meter”. Givetvis är båda helt fel, för det är ju inte noggrannhet man anger utan onoggrannhet, en jävla skillnad helt enkelt.

Så jag började undersöka om det fanns någon möjlighet att själv rätta till översättningen, men fann att det var en aning bökigt. Hittade en fil som man kunde ändra i med hjälp av en hexadecimal-redigerare, men jag hade aldrig några möjligheter att testa innan enheten ifråga gick sönder…

Har numera en Nüvi 1490T privat och en 1350T på jobbet. Båda har visat sig fungera på samma sätt internt. Det är numera mycket enkelt att fippla med texterna, i och med att de ligger i vanligt XML-format på enheten. Bara att öppna filen i sin textredigerare (Gedit, Emacs, Kate eller vad man nu brukar använda), söka efter den text man hittat som man vill ändra och ändra den. Spara, koppla ur enheten och låt den starta om och den gamla felaktiga texten är nu utbytt mot din fantastiskt korrekta variant.

På dessa båda enheter hittar du filen i mappen Text som ligger överst i hierarkin (i mitt fall heter filen ”/media/GARMIN/Text/sv_SE.glx”, men den exakta sökvägen varierar förstås med vilket operativsystem man använder). Där finns även två andra filer att fippla med: ”sv_SE_PRX.glx” och ”sv_SE_TRF.glx”.

PRX verkar ha med fartkameror att göra och där finns ju en del översättningsmissar att ta tag i, eller vad sägs om meningar som ”Fast fartkamera fram” respektive ”Snittlig fartkamerazon”? Analfabet-svenska, således.

TRF verkar stå för ”traffic” och filen verkar mycket riktigt också innehålla översättningar av trafikinformation. Filen är 1,1 MiB så man kan säkert hitta en hel del smått och gott där vad gäller felaktigheter. För min egen del tänkar jag nog mer göra så att jag bara går in och ändrar när jag råkar på något, inte att jag letar igenom hela filen systematiskt alltså…

Vill man fippla med sina egna platser som man sparat, eller rent av göra en säkerhetskopia, så är det mappen GPX man ska öppna. Där ligger en fil som heter ”Current.gpx”, också det är en XML-fil som man enkelt kan fippla i själv.

Givetvis tar jag inget som helst ansvar för vad folk klantar sig med i de filer jag nämnt, så var försiktig. Det kan säkert gå åt skogen om man klatar sig rejält, så gör inte det. Vill man känna sig en smula mer säker kan man ju först kopiera filen man ska fippla i, så att man kan lägga tillbaka originalet om något skulle ha gått käpprätt åt fanders.

Jag har idag ägnat en hel del tid åt att lägga in några hundra platser manuellt i min jobb-GPS (Nüvi 1350). De egna platserna kan man lägga i olika kategorier, ungefär som Gmails etiketter. En plats kan tillhöra flera olika kategorier, så det är lite mer flexibelt än att arbeta med mappar.

Om man inte gör något själv skapas nya kategorier vid behov automatiskt. Om man exempelvis söker efter en adress och sedan väljer att spara den som en favorit (egen plats), hamnar den under kategorin ”Adress”. Har man hittat platsen via inmatning av koordinater hamnar den istället i ”Kartpunkter och koordinater”.

I mitt fall handlar det om kunder till företaget jag jobbar på – mitt jobb går ju ut på att jag åker ut till dem och då är det ju praktiskt om man hittar dit…

Så jag vill ju hellre kategorisera mina platser som i första hand antingen ”Kunder” eller ”Leverantörer”. Idag har jag nästan enbart lagt in kunder, men det var ju en bit över hundra stycken, så jag ville givetvis hitta ett snabbare sätt att ändra allihop på en gång istället för att fippla med adresserna en och en.

Då är det ju kanon att man har en hel del bra verktyg i datorn för just fippling med textfiler. Fann att sed var enkelt att använda i mitt fall, och vansinnigt snabbt också.

Dock trilskades GPS:en och ändrade lade till de gamla kategorierna igen, så jag fick göra ungefär så här:

  • Kopiera filen från Nüvi till datorn.
  • Gölr dina ändringar i filen, exempelvis med sed eller med en vanlig textredigerare, eventuellt med hjälp av ”Sök–Ersätt”.
  • Starta om Nüvi.
  • Radera alla favoriter: Verktyg → Min info → Ta bort favoriter.
  • Koppla upp Nüvi till datorn igen.
  • Kopiera över din ändrade fil till den mapp där den ska ligga.
  • Starta om Nüvi och verifiera att det står rätt till med favoriter och dess kategorier.

Att byta ut alla Adress- och Kartpunkts-kategorier mot ”Kunder” var busenkelt med sed:

cd /media/GARMIN/GPX
(vi ställer oss först i rätt mapp)

sed --in-place 's/Adress/Kunder/g' Current.gpx
sed --in-place 's/Kartpunkter och koordinater/Kunder/g' Current.gpx
sed --in-place 's/Parkering/Kunder/g' Current.gpx

…och så vidare om det finns fler kategorier.

För den som aldrig använt sed tidigare kommer här en kortfattad förklaring av vad just ovanstående kommandon gör (givetvis kan man göra betydligt mer komplicerade saker än detta med sed om man vill, detta är bara ett enkelt nybörjarexempel):

sed – själva kommandot…
--in-place – en flagga som talar om att filen man arbetar med ska ändras av kommandot. Det normala är annars att man låter resultatet skrivas ut i terminalen eller att man omdirigerar det till en annan fil. Detta är dock den brutala varianten, så det gäller att ha tungan rätt i mun eller att man har gjort en säkerhetskopia.
'' – Inom fnuttarna skriver man vad man vill ska göras med texten.
s – substitute, alltså ”byt ut”.
Adress – Texten som ska bytas ut.
Kunder – Det som ”Adress” i detta fall ska bytas ut mot.
g – Global, det vill säga att om flera träffar hittas på samma rad ska samtliga bytas ut.
Current.gpx – Filen vi ska fippla med, och i detta fallet även filen vi ska skriva till, i och med --in-place-flaggan som jag nyss nämnde.

Det gäller dock att se upp när man gör det så här enkelt för sig. Lyckligtvis är det svensk text vi vill byta ut, så adress stavas inte likadant som på engelska (address). Hade vi velat fippla i den engelska filen istället, hade vi fått tänka till lite mer, eftersom en del taggar heter något med ”Address”, och taggnamn ska man nog akta sig för att byta ut hur som helst…

Men det går givetvis att åstadkomma samma sak ändå utan alltför komplicerade uttryck, men det är nog lite överkurs för detta inlägg just nu.